Deja de preguntarme por qué los sordos van a los festivales de música.
De acuerdo con la práctica internacional, el pasado feriado del Primero de Mayo debe ser proyectado por el festival de música. Pero en este momento, la mayoría de los amantes de la música solo pueden pretender estar allí.
No hace mucho, el Festival de Música de Coachella que se llevó a cabo en el desierto de California hizo que la gente babeara de anticipación.
No solo están Bili, The Weekend, Wang Jiaer y otras bendiciones de la alineación, sino también un grupo de chicas guapas y calientes que caminan bajo el sol y las palmeras, el aliento de la juventud y la libertad no pueden esperar para penetrar la pantalla del teléfono móvil en frente de ti.
▲ Festival de Música de Coachella 2022, imagen de sfgate.com
La forma cóncava de la pequeña tarjeta perforada fresca, la música rock electrónica, el baile y el pogo, las hormonas y la inquietud que pertenecen a la escena son probablemente similares. Pero pocas personas notarán que, a diferencia de los festivales de música nacionales, siempre hay algunos "grupos de ambiente" bailando a ambos lados del escenario de los festivales de música estadounidenses.
No me malinterpreten, no son bailarines de apoyo, ni son miembros de la audiencia que divagan, sino intérpretes de lenguaje de señas que ayudan a los miembros de la audiencia con discapacidad auditiva a "oír" la música.
Más rápido que la boca del rapero, más como un grupo de atmósfera que un grupo de atmósfera.
Cuando se trata de traducción de lenguaje de señas, primero puede pensar en las noticias de CCTV y el amor y asesinato del anfitrión Zhu Guangquan y el maestro de lenguaje de señas.
Pero si preguntas en plataformas sociales como Twitter y TikTok, los internautas te mostrarán el camino. El maestro de lenguaje de señas divino no está en el canal de noticias ni en una reunión con dignatarios. Todos están en la escena del festival de música.
Siempre están llenos de entusiasmo y poder de fuego. Ya sea que el rockero en el escenario esté aullando o que el rapero desafíe el límite humano para producir letras candentes, pueden completar la traducción con una velocidad manual súper alta, mientras mantienen el ritmo y el swing de la música.
Holly Maniatty es una de las intérpretes musicales de lengua de signos que ha sido ungida por las redes sociales.
▲ Maniatty en el concierto de Wu-Tang Clan
Tiene casi 20 años de experiencia en traducción y ha colaborado con celebridades del hip-hop como Wu-Tang Clan, Jay Z y Kanye West. La mayor parte del círculo fue en 2018, cuando la traducción en vivo de "Rap God" de Eminem mató directamente a la audiencia y causó una propagación viral.
La canción fue certificada por Guinness World Records como la "Canción caliente con más palabras", con un total de 1560 palabras en solo 6 minutos y 3 segundos. Algunos internautas bromearon diciendo que Maniatty fue tan rápido como rendir homenaje a Naruto.
Amber Galloway Gallego también se ha convertido en una figura divina en el campo con su brillante cabello rosa y su apasionada actuación.
Gallego se dedica a la traducción musical en lengua de signos desde 2001. Eminem, Adele, Drake, Lady Gaga, Snoop Dogg y otros cantantes son todos sus colaboradores, e incluso algunas revistas la llamaron "la Jay-Z del lenguaje de señas del hip-hop".
En 2019, le robó el protagonismo al propio rapero como intérprete de lenguaje de señas para el rapero Twista. Twista fue reconocido por Guinness World Records como el rapero más rápido de la historia, capaz de cantar 280 palabras por minuto, pero Gallego no soltó la cadena en absoluto, sino que hizo estallar a la audiencia.
Y Kelly Kurdi se hizo popular porque era directa y audaz.
En el Festival de Música Lollapalooza del año pasado, ella tradujo para el concierto de Cardi B, debido a que las letras en sí mismas tienen alrededor de 18 contenidos prohibidos, Kurdi eligió traducirla con la verdad y mostrarla a través de la acción. El video finalmente se convirtió en un éxito de TikTok, con más de 14 millones de visitas en una semana.
Maniatty, Gallego y Kurdi tienen certificaciones profesionales en lenguaje de señas americano (ASL), pero a diferencia de los intérpretes de lenguaje de señas comunes, todos se especializan en la traducción de música en vivo.
Además de traducir las letras en tiempo real e interactuar con los cantantes en el escenario, también transmiten emociones y ritmos contagiosos para ayudar a las audiencias con discapacidad auditiva a comprender la actuación. Con movimientos de manos ocupados, expresiones faciales en el lugar y lenguaje corporal que se balancea con el ritmo, se pueden "escuchar" las maravillosas actuaciones musicales.
Que todos "oigan" es la nueva generación del rap
Al ver esto, puede que tengas curiosidad: ¿Por qué los festivales de música necesitan interpretación en lenguaje de señas? ¿Las personas sordas también van a los festivales de música? ¿Pueden escuchar música?
Si has visto la película "Hearing Girl", deberías recordar esta escena: en el escenario, la heroína está cantando canciones líricas con su pareja; fuera del escenario, sus padres sordos y su hermano son completamente inaudibles. Con el rostro en blanco, miró a su alrededor. , sin saber igualar el ritmo.
Pero también hay una escena así en la película: papá conduce el camión para recoger a la heroína de la escuela, y el volumen de la música en el auto está muy alto. Él dijo: "Me gusta escuchar y cantar música, y puedo sentir vibrar todo mi trasero".
De hecho, la discapacidad auditiva de la población con discapacidad auditiva es muy variada, y algunos pueden escuchar sonidos de baja frecuencia (como la batería y el bajo), pero no pueden captar las voces y las guitarras de frecuencia relativamente alta. A veces, los audífonos y los implantes cocleares pueden ser la solución, pero incluso las personas sordas con pérdida auditiva severa pueden captar vibraciones a través de su piel y bailar al ritmo que sienten en sus cuerpos.
Para "escuchar" mejor la música, las personas con discapacidad auditiva sentirán las vibraciones del suelo bajo sus pies sin zapatos, sujetarán un globo o una botella de agua medio llena y captarán el ritmo con la palma de la mano, o incluso Párese cerca de los altavoces y sumérjase completamente en el ritmo.
▲ Ahora, algunos festivales de música también ofrecerán "chalecos" con vibraciones mejoradas para personas con discapacidad auditiva, que pueden sentir música en vivo a través de correas para el pecho, tobillos y muñequeras.
Apple Music una vez invitó a varias personas con discapacidad auditiva a componer una lista de reproducción. La mayoría de sus favoritos son canciones con frecuencia media-baja y ritmo y ritmo obvios.
Pero escuchar música no debe limitarse a sentir la frecuencia vibratoria.
La Ley de Estadounidenses con Discapacidades de 1990 se promulgó para requerir intérpretes de lenguaje de señas a pedido en conciertos, presentaciones, presentaciones en vivo y otros lugares. Este es el derecho jurídico fundamental de las personas con discapacidad auditiva, y es la razón principal por la que Maniatty y Gallego tuvieron luego un "lugar" a ambos lados del escenario.
▲ El intérprete de lenguaje de señas está en la escena, la imagen es de lamag.com
Aunque el proyecto de ley se presentó temprano, durante un largo período de tiempo, el intérprete de lenguaje de señas contratado por la escena musical sigue siendo similar a los subtítulos CC de la película que ves en casa——
Traducen el texto de la letra con calma, pero ignoran la atmósfera de la canción y la interpretación instrumental, e incluso te dicen que es "música", "música vigorosa" y "música triste" durante el interludio.
Gallego, que sufrió pérdida de audición debido a una meningitis espinal, aún recuerda su primer concierto con una amiga sorda como "aburrido como una reunión en la ciudad". Y gracias a esto, encontró su vocación.
▲ Hay dos métodos de traducción: el lado izquierdo está lleno de emoción y el lado derecho te dice con calma que este pasaje es "música". ¿Cuál te atraería más?
Las personas que no lo saben pueden pensar que el lenguaje de señas se limita a los movimientos de las manos, pero en realidad la forma de la boca, las expresiones faciales y el lenguaje corporal son componentes importantes.
Tomando una pista específica como ejemplo, Gallego traduce el texto de la letra a expresiones del lenguaje de señas estadounidense, usa movimientos de interpretación para expresar el sonido del instrumento y cambia la posición de la mano para mostrar el tono. A lo largo del proceso, la combinación de expresiones faciales y lenguaje corporal es muy útil para transmitir información emocional.
Todo esto es para proporcionar un "contexto" para que las personas con discapacidad auditiva entiendan la música.
▲ Tocar la guitarra de aire, las habilidades básicas de un intérprete musical de lengua de signos
Sin embargo, completar una interpretación de música en lenguaje de señas en vivo es mucho más complicado que eso. Detrás de la fácil actuación en el escenario, puede haber un tiempo de preparación de hasta 1 mes o incluso 3 meses.
Debido a que es probable que el repertorio en vivo finalice oficialmente 10 minutos antes de la presentación, los intérpretes de lenguaje de señas como Maniatty y Gallego deben hacer su tarea con anticipación.
Estudiarán la experiencia personal, los antecedentes culturales y el estilo de canto del cantante, e inferirán la composición de la lista de reproducción más probable basándose en actuaciones anteriores. Luego escuche la canción repetidamente, digiera la letra, comprenda la intención creativa detrás de ella y luego compile una traducción completa del lenguaje de señas, e incluso imite el propio lenguaje corporal del cantante.
Lo que sigue es una práctica frenética de hacer de todo un recuerdo físico. Para presentaciones extremadamente difíciles como el rap, generalmente hay dos intérpretes para cooperar.
▲ Maniatty está en la escena y, a veces, el cantante también interactúa con el intérprete de lenguaje de señas.
La ropa también es un detalle importante. Debido a que el lenguaje de señas es un lenguaje visual, los intérpretes de lenguaje de señas generalmente usan ropa sencilla de colores sólidos para permitir que la audiencia vea los gestos con claridad.
Las personas de piel clara, como Maniatty, tienden a vestirse de negro. El intérprete de lenguaje de señas negro Matt Maxey , conocido como la "versión sorda de Kanye West" en el lado derecho de la imagen a continuación, eligió una camiseta blanca.
▲ Imagen de GQ
Para las audiencias oyentes, los intérpretes de lenguaje de señas en los festivales de música pueden ser un poco geniales/divertidos/extravagantes.
Pero a los ojos de las audiencias con discapacidad auditiva, son una parte importante del encanto musical, la fuerza y la resonancia.
El lenguaje de señas no es "genial", es un lenguaje real
Tanto Maniatty como Gallego piensan que es una buena noticia por la atención que ha atraído Internet.
Fueron entrevistados por los medios, invitados en "The Tonight Show with Jimmy Fallon" de Jimmy Fallon y compartidos en Ted Talk y otras plataformas, con la esperanza de inspirar a más personas a interesarse por el lenguaje de señas y las personas con discapacidad auditiva.
Al igual que el público oyente, el público sordo también es comprador de entradas, también son fans, y también quieren disfrutar de un festival de música o un concierto. Alienados por la inaudibilidad durante la mayor parte de sus vidas, luchan por sus derechos todos los días.
▲ En septiembre del año pasado, un usuario de TikTok con problemas de audición gritó que le habían negado el servicio y dijo que los empleados del restaurante se negaban a comunicarse con ella con lápiz y papel, y no querían quitarle la máscara y dejar que leyera sus labios.
Ella cree que los videos cortos "deificados" que salen del círculo con una velocidad de mano súper rápida y 18 movimientos prohibidos en realidad conducirán a malentendidos para el público: la gente se sorprenderá con el rendimiento del lenguaje de señas, pero es fácil ignorarlo. este es en realidad un lenguaje natural rico y complejo.
La editora de Slate.com, Caroline Zola, reflexiona sobre la dirección de la cobertura de los medios .
Dijo que los intérpretes de lenguaje de señas deberían ser una herramienta para que el grupo de personas con discapacidad auditiva disfrute de las actuaciones, en lugar de convertir a los intérpretes en artistas. Los medios de comunicación deberían prestar más atención a los problemas reales detrás de la discriminación contra los sordos, los implantes cocleares y el silencio de los grupos minoritarios.
Cuando usamos "genial" para describir el lenguaje de señas, en realidad lo estamos alienando y evitando.
Al igual que el inglés, el lenguaje de señas tiene sus propias reglas gramaticales, morfología, semántica, etc. No es "cool", "interesante" o "brillante", sino una forma de comunicación práctica y en evolución. Merece tanto respeto como cualquier palabra hablada.
▲ Gestos del alfabeto del lenguaje de señas americano. El lenguaje de señas es un idioma muy local, y los diferentes países y regiones a menudo tienen sus propios sistemas de lenguaje de señas.
Algunos internautas también cuestionaron estas traducciones exageradas del lenguaje de señas musicales: ¿Cómo sé si están jugando una mala pasada?
El internauta sordo Kamp Gumerson dijo que la traducción actual del lenguaje de señas en el campo de la música carece de estandarización y que el intérprete interpretará la letra de acuerdo con su propia comprensión de la letra. Ha visto docenas de traducciones de lenguaje de señas musicales y solo puede obtener del 10% al 40% de ellas.
Las letras como hip-hop rap tienen mucha jerga y no es fácil ponerse al día y traducirlas correctamente. Con el fin de comprender mejor a la audiencia con problemas de audición, los intérpretes de lengua de signos responsables a menudo buscan amigos sordos para los ejercicios de debate.
Y como la interpretación del lenguaje de señas se ha convertido en un estándar en la escena musical, cada vez más personas sordas se unen a esta profesión de nicho. Trabajan en el sitio con intérpretes de lenguaje de señas que pueden escuchar música, lo que brinda una comprensión más profunda de la comunidad sorda y genera expresiones más acordes con el uso diario de las personas sordas.
▲ La bailarina de lenguaje de señas estadounidense Raven Sutton recordó que el color de la piel y la diversidad cultural de los intérpretes de lenguaje de señas también son importantes. Figura de NYTimes
De todos modos, la energía que los intérpretes de lenguaje de señas aportan a la escena musical es enorme.
Becky, con discapacidad auditiva, dijo al medio australiano ABC que , aunque no podía escuchar la letra, aún disfrutaba ir a festivales de música, especialmente cuando había intérpretes de lenguaje de señas que eran entusiastas, rápidos y fluidos.
La gente suele decir que la vida sin música es inimaginable, y yo no puedo imaginar la vida sin intérpretes de lenguaje de señas. ¡Su traducción me hizo amar la música aún más!
Kurdi, quien se ha vuelto popular por la traducción a gran escala, también dijo que no debería ser impactante ver intérpretes de lenguaje de señas en festivales de música o conciertos, lo cual debería ser la norma.
Además, también señaló que Internet ha traído algunas posibilidades nuevas , como la aparición de plataformas como TikTok e Instagram, que permiten a los creadores con discapacidad auditiva encontrar más espacio para mostrarse.
▲ Las plataformas nacionales de Internet también son lugares para que los creadores con discapacidad auditiva se muestren, como Xu Min, a quien le gusta el lenguaje de señas y el rap.
Este año, "Listening Girl" ganó el premio a la Mejor Película en la 94ª edición de los Premios de la Academia, y los intérpretes de lenguaje de señas aparecieron en la ceremonia de premiación por primera vez. Asimismo, en la alfombra roja de los Grammy, Gallego y sus compañeros trabajaron duro frente a la cámara.
Todos estos están atrayendo más atención general y un impacto más amplio en la población con problemas de audición.
▲ El equipo protagonista de la película "Chica que escucha"
Ya sea un intérprete de lenguaje de señas en el escenario, una audiencia con discapacidad auditiva fuera del escenario o un creador con discapacidad auditiva activo en la música, la danza, el cine y otros campos, todos tienen la misma meta y esperanza. Como dijo Becky:
El lenguaje de señas es un lenguaje real, y no debería ser un espectáculo de Internet o una broma. Es un reflejo de igualdad verlo aparecer en más ocasiones con mayor calidad de traducción.
#Bienvenido a prestar atención a la cuenta oficial de WeChat de Aifaner: Aifaner (WeChat: ifanr), se le brindará más contenido emocionante lo antes posible.